Direkt zum Hauptbereich

Halo-Halo

7107 Inseln und mehr als 170 Sprachen und unzählige Dialekte, das sind die Philippinen.
Ein richtiges Halo Halo, wie man auf Tagalog, eine der vielen Sprachen dieses Inselstaates sagt, ein Wirr Warr.
Spanische Kolonialzeit, amerikanische Okkupation, japanische Okkupation und Militärdiktaturen bewegten seine Vergangenheit und verschiedene Religionen, Ethnien und Konflikte bestimmen seine Gegenwart.
Auch die Philippinen waren zwischen und nach Ende der Besatzungszeiten auf der Suche einer Nationalsprache, um die Nation zu einen, die nationale Identität zu stärken.
Die spanische Kolonialherrschaft verhängte zwar über ihre Kolonie eine offizielle Sprachpolitik, um Spanisch als Nationalsprache zu etablieren. Die Missionare waren sich allerdings bewusst, dass es vielleicht besser sei, wenn die Bevölkerung nicht alle offiziellen Erlässe verstehen konnte, und setzte nicht viel daran, diese Sprachpolitik auch umzusetzen. "Erfolgreicher" waren da die Amerikaner und Englisch wurde schnell zur Unterrichtssprache und von weiten Teilen der Bevölkerung gesprochen, nicht zuletzt, weil sie sich dadurch auch bessere Karrierechancen im Ausland erhoffte.
Um die philipppinische Sprache auszuwählen wurde das Institute of National Language eingerichtet, dass alle Inselsprachen linguistisch untersuchen sollte und die Nationalsprache bestimmen sollte.1937, noch bevor alle Untersuchungen abgeschlossen waren, empfahl das Institute of National Language Tagalog angereichert mit Wörtern anderer philippinischer Sprachen als Nationalsprache.1946, nach Ende der amerikanischen Okkupation wurde diese Sprache, die nun "Pilipino" hieß, neben Englisch und Spanisch zur offiziellen Amtssprache.
Und wie sieht die Situation heute aus? Pilipino heisst mittlerweile Filipino und ist im Prinzip noch immer ein erweitertes Tagalog und wird von etwa 80% der Bevölkerung gesprochen. Allerdings sind die Philippinos nach wie vor multisprachig, die eingangs erwähnten 170 Sprachen und unzähligen Dialekte scheinen durch die Nationalsprache kaum bedroht zu sein. Englisch wird nach wie vor viel gesprochen und auch ein philippinisiertes Englisch sowie Spanisch, Dialekte, und und und....
Nur eine Sprache zu sprechen ist auf den Philippinen unmöglich, alle sprechen mehrere Sprachen und finden sich in diesem Halo-Halo ohne Probleme zurecht.

Kommentare

Myke hat gesagt…
Dieser Kommentar wurde vom Autor entfernt.
Myke hat gesagt…
Wenn man die Kaligrafie 'Baybayin' an sich hernimmt, erkennt man das diese als eine Form von Einheit diente, als eine Art von Verständigung von Luzon bis Visayas und dies noch vor dem spanischen Einfluss.

Trotz der Kolonialzeit und der unendlichen Besetzungen ist man froh das es die Philippinen geschafft haben, ihre eigene Individualität zu formen und trotzdem noch als ein Schmelztigel der Nationen funkitionert mit seinen zahlreichen ethnischen Hintergründen welches die Vielfalt der Philippinen ausmacht.

Sprachenvielfalt ist eine klare Aussage, für die Erweitung des Horizontes geografisch sowie auch geistlich gesehen.

Schöner blog Diamond! Love it! :)

Beliebte Posts aus diesem Blog

Bretonische Wiederbelebungsversuche

Die Zahl der Sprecher des Breto- nischen hat sich seit den 1950er-Jahren drastisch verringert. Da die Franzö- sische Republik keine Sprecher- zahlen der auf ihrem Territorium gesprochenen Sprachen erhebt, beruhen alle Angaben auf Schätzungen. Allgemein wird davon ausgegangen, dass 1950 etwa 1.200.000 Menschen des Bretonischen mächtig waren, wovon einige zehntausend sich nicht fließend auf Französisch verständigen konnten. Mit dem Aussterben dieser monoglotten Bevölkerungsgruppe setzte ein schneller Übergang zum Französischen ein, da die meisten bretonischsprachigen Familien begannen, ihre Kinder einsprachig auf Französisch aufzuziehen, um ihnen Diskriminierung in Schule und Berufsleben zu ersparen. Heute wird die Zahl der brezhonegerien (Bretonischsprecher) auf unter 250.000 geschätzt, von denen etwa zwei Drittel älter als 60 Jahre alt sind. Nur maximal halb so viele Menschen verwenden die Sprache auch tatsächlich im Alltag. Bretonisch ist also vom Aussterben bedroht, aber es ist noc

Sprache und Identität

Wenn zwei Personen miteinander sprechen, werden nur etwa 5-10% des Inhalts tatsächlich über die Wörter kommunizieren. Der restliche Inhalt wird über Situationskontext, Mimik, Gestik, Sprechverlauf, Stimmklang etc. übertragen. Es ist also nur allzu offensichtlich, dass Sprache viel mehr ist als nur Mittel zur Übertragung von Inhalten. Dazu wären 5-10% viel zu uneffektiv und die Menschheit wäre durch die Evolution schon längst dazu getrieben worden, ein geeigneteres Mittel zur Kommunikation zu entwickeln. Sprache kann viel mehr als Inhalte vermitteln. Ein Sprecher spiegelt in seiner Sprache seine Identität wieder und nimmt mit der Sprache des anderen seine Identität wahr. Sprache bietet ihren Sprechern einen Rahmen, um ihre Welt wahrzunehmen, sich einer Gruppe zugehörig zu fühlen und einer anderen fremd. Sprache ist verbindend und trennend und birgt viel mehr Potential als es uns bewusst ist. Individuen ihre Sprache zu nehmen, bedeutet sie ihrer Identität zu berauben, ihren Platz in der